Беспощадный - Страница 70


К оглавлению

70

Рейф снова перекатился так, что оказался наверху, его тело зависло в нескольких дюймах от нее.

На секунду Шей сковал страх, как будто в ней пробудилось то, что она не могла обуздать. Затем он нагнул голову, слегка касаясь ее лица губами, очень сдержанно. Его тело тоже опустилось, и она почувствовала, как он начал медленно овладевать ею.

Страх растаял, уступив место желанию, мучительной потребности узнать, что последует за этим. Боль наступила настолько внезапно, что она не сумела сдержать вопль.

— Господи! — вырвалось у него, и он замер в нерешительности.

Но несмотря на боль, желание не покинуло ее, а все росло и крепло.

— Не останавливайся, — прошептала она. Но он не послушался, терзаемый сомнением.

— Прошу тебя, — взмолилась она.

Что бы там ни было, она жаждала продолжения. Он снова начал двигаться, даже медленнее, чем прежде, и его губы осыпали ее лицо быстрыми ласками. А потом боль пошла на убыль, вытесненная потоком восхитительнейших ощущений.

— О Рейф, — прошептала она, потрясенная тем, что с ней происходит.

Ее тело вдруг начало двигаться, подчиняясь ритму его движений. Потом она перестала думать и могла только чувствовать. Чувствовать, чувствовать и чувствовать. И стремиться отдать. Ей хотелось отдать ему радость, и счастье, и умение забывать. Ей хотелось превратить все плохое в нечто удивительное.

Внезапно внутри нее произошел бурный взрыв. Тело сотряслось от удовольствия, которое не кончалось, а все нарастало, пока ей не показалось, еще секунда — и она больше не выдержит. Шей закрыла глаза, пораженная свершившимся чудом, и ощутила, как его тело расслабилось и он опустился на нее, удовлетворенно вздохнув.

Через несколько секунд он пошевелился, переложив ее на бок так, чтобы больше не давить своим весом. Его рука коснулась ее щеки с такой нежностью, что ей показалось, она может в эту секунду умереть от счастья.

— Я… — он замолчал, слова давались ему явно с огромным трудом, в них сквозило сожаление. — Я не знал… что ты была девственна.

Она не нуждалась в подобном извинении. Часть радости исчезла. Конечно, он не думал, что она девственница, раз она так отвечала на его ласки, или, возможно, из-за того, что она дочь Рэндалла. Но его признание отозвалось болью. Шей чувствовала, как краснеет от унижения. Но тут Рейф вновь коснулся ее щеки.

— Не надо, — сказал он. — Просто я никогда… я никогда раньше не был с девственницей, — неловко договорил он. — Проклятье! — добавил он. — Этого не должно было случиться.

— Есть много такого, чего не должно было случиться, — медленно произнесла она, — но мне кажется, к нам это не относится.

Он отодвинулся, нарушив единение их тел, но взял ее за руку и крепко сжал пальцы. Глаза его были закрыты, словно он хотел вычеркнуть из памяти все случившееся.

Минуты ей показались часами, а потом, так и не открыв глаз, он хрипло произнес:

— Это ничего не меняет.

Все прошлое унижение Шей не шло ни в какое сравнение с теперешним.

— Ты думаешь?..

Она не смогла закончить предложение. Не смогла найти слов. Ей была невыносима мысль, что он решил, будто она продается ради спасения отца или самой себя.

— Наверное, тебе просто стало любопытно, каково это быть с мужчиной, который десять лет пробыл в клетке? Господи, я даже не мог предположить…

Голос полный горечи осекся, и она поняла, что он винит себя за все случившееся, и эта вина заставляет его обрушиваться на нее.

— О Рейф, — прошептала она, — неужели ты не понимаешь, что я сама хотела?.. И если после всего я стала… шлюхой… значит, так тому и быть.

Он погрузился в такое долгое молчание, что она даже засомневалась, слышал ли он ее слова.

— Почему? — спросил он. — Почему?

Она поняла, что он имел в виду: почему она захотела его — осужденного преступника. Ее рука легла ему на грудь.

— Не знаю, — солгала она.

— Я не верю в дары. Последним подарком, полученным мною, были кандалы. Сержант, который сопровождал меня в тюрьму, сказал, что это мне подарок от армии.

Он замолчал, и она поняла, что он вновь переживает ту минуту. Шей было очень больно за него.

— А что твои родные? — спросила она.

До сих пор он ни разу не упомянул о своей семье.

— Убиты команчами, когда я был ребенком, — ответил он бесстрастным голосом, который, как она теперь знала, скрывал кипение чувств.

— А ты? — продолжала расспрашивать она.

— Меня взяли в плен, освободили через несколько месяцев. — Он пожал плечами:

— Если это можно назвать освобождением.

— Сколько тебе тогда было лет? — спросила она, ужаснувшись.

Опять пожатие плечами.

— Шесть. Семь.

В его взгляде появился знакомый холодок, и она догадалась, что он опять спрятался в скорлупу.

Рейф дал понять, что больше не собирается говорить о себе. Он все еще крепко сжимал ее руку, но ей показалось, что он даже не сознает этого. Ей хотелось коснуться его по-другому, но она опасалась, что он не правильно истолкует это и совсем отодвинется. Поэтому она ждала в напряженной тишине, нависшей между ними.

Он первым нарушил молчание:

— Расскажи мне о Бостоне.

— Рассказывать особенно нечего. Я уже говорила тебе, что делала шляпки, — неохотно ответила она. Все же ей было приятно, что он не прибегнул к обычному молчанию, которое всегда следовало за любой минутой теплоты, возникшей между ними. — У моей матери было маленькое шляпное ателье. Я придумывала фасоны.

Наступила долгая пауза. Он мало интересовался ее прошлым. Видимо, ему было достаточно, что она дочь его врага. Он не хотел знать больше, поэтому ее удивило, когда он спросил:

70